Что мы умеем О нас RU | EN  

Студия «Азъ-Мастер»

     Наша студия формировалась с 1998 года. Деятельность включает в себя письменные и устные переводы, услуги мастеринга, авторинга, оформления лицензионной музыкальной, кино- и видеопродукции.
     Основные особенности нашей работы и отличие от продукции подобного рода заключаются в подходе, философии и методах нашей работы. В переводах художественных фильмов мы не придерживаемся общепринятых норм и стандартов, благодаря чему перевод полностью передает настоящее дыхание картины, которое невозможно почувствовать в дублированном переводе. Тем не менее наши переводы идеально «уложены» и очень похожи на дубляж. В наших переводах мы стараемся сохранить самобытность фильма и культуры, в которой картина была создана, но адаптируя это к культурной среде русского человека.
     Нашими главными принципами являются ответственное и добросовестное отношение к делу, выполнение всех составляющих процесса, а также высочайшее требование к готовому продукту, который должен быть понятен и приятен зрителю, читателю, слушателю.